Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.


Wiadomości - amanka

Strony: [1]
1
Nauka / Odp: Czytanie i słuchanie ze zrozumieniem
« dnia: Marzec 23, 2009, 14:30:51 pm »
najlepiej ćwiczyć w sytuacjach, gdy rzeczywiście CHCESZ tekst zrozumieć, tzn. gdy spodziewasz się uzyskać z tego jakąś korzyść.

Proponuję np. wykorzystywać niemieckie serwisy internetowe do wyszukiwania interesujących cię informacji. Hobby, bieżące informacje ze świata, porównywarki cen, fora tematyczne...
Czyli poszukiwanie rzeczywistych informacji, a nie uczenie się na "szkolnych".


2
Nauka / Odp: Jak często się uczyć?
« dnia: Marzec 23, 2009, 14:23:37 pm »
Ale czego się w tym czasie uczysz? Kolejnych suchych rozdziałów podręcznika?

Ja bym ci poradziła podejście hm... bardziej praktyczne :)
Codziennie włącz na chwilę TV, radio, wejdź na jakąś informacyjną stronę internetową, znajdź podcast i weź sobie "na tapetę" jakiś tekst (również audio). Na początku krótki, z czasem dłuższy. I rozbierz sobie ten tekst na "elementy pierwsze": słownictwo (wraz z wszystkimi znaczeniami słówek), gramatyka (dlaczego zdanie zbudowane jest właśnie tak, a nie inaczej), podrąż temat, znajdź inne podobne teksty. Zbuduj kilka zdań z nowymi słówkami i formami gramatycznymi. Upewnij się, że możesz swoimi słowami opisać treść, zadać pytania i zastosować wykorzystane w tekście formy gramatyczne.

Jeśli będziesz to robił regularnie, powinno przynieść efekty. Powodzenia! :D

3
Nauka / Odp: Jak to u mnie jest z niemieckim :/
« dnia: Marzec 23, 2009, 13:29:12 pm »
Hej,

zmuszanie polskich znajomych do rozmowy po niemiecku nie ma szansy się powieść - niestety :) Człowiek jest z natury leniwy i w sposób naturalny nie komplikuje sobie niepotrzebnie życia :)

Zachęcałabym Cię za to do zawierania znajomości z Austriakami. Masz jakieś hobby? Poszukaj grupy, która ma to samo: klub fotograficzny, chór, biegacze z okolicy... Znajdź coś, co cię pasjonuje i wyjdź do ludzi. Będziesz miała z nimi wspólny temat, będzie cię interesowało co mówią i będziesz chciała im przekazać swoje doświadczenia lub zadać ważne pytania. Na początku możesz sobie już przygotować "pakiet przydatnych słówek", bo temat rozmów będziesz już znała.
A przede wszystkim nie przejmuj się JAK mówisz, ważne, aby cię zrozumieli. Znam to uczucie, kiedy po wypowiedzeniu zdania chciałoby się powiedzieć je jeszcze raz - już poprawnie, ale uwierz mi - w miarę ćwiczenia takich momentów będzie coraz mniej. Powodzenia! :D

Aha, i słuchaj radia, ale nie komercyjnego gdzie mówi się szybko językiem potocznym tylko np. Kultur Radio http://www.daskulturradio.de/.

4
Uservorstellungen / Hallo an alle!
« dnia: Wrzesień 19, 2008, 10:28:05 am »
Ich möchte mich auch kurz vorstellen.

Ich heiße Ola (wenn ich mich in DE vorstelle sage ich immer - Aleksandra.  Da brauch ich schon nicht mehr erklären warum eine Abkürzung von Aleksandra keine "Ala" ist ;) )

Ich habe angefangen deutsch zu lernen als ich 10 war, nach einem netten Besuch in der DDR, wo ich nichts verstanden habe. Jetzt bin ich schon vieeel älter und verwende mein Deutsch in der Arbeit und natürlich auch privat.

Ich schreibe auch ein Blog, wo ich meine Überlegungen (aus der Praxis) zu der deutschen Sprache setze:
http://uzywam-niemieckiego.blogspot.com/

Viele liebe Grüße aus Gliwice!


5
Germanistyka / Odp: Konieczne wyższe wykształcenie ?
« dnia: Wrzesień 19, 2008, 10:15:00 am »
zależy co chcesz robić.
Studia są chyba konieczne w przypadku tłumaczy przysięgłych, nauczycieli.

Ale zastosowań języka jest mnóstwo i uważam, że praktyczna wiedza i umiejętności są ważniejsze. Biura tłumaczeń na przykład kwalifikują na podstawie próbki tłumaczenia. Sama nie jestem germanistą, ale pracowałam dla biura, szczególnie jeśli chodziło o tłumaczenia techniczne (jestem po politechnice).
Dla firm współpracujących z Niemcami też nie będzie ważny dyplom, tylko czy będziesz w stanie załatwić problem.

Poza ty możesz odwrócić temat i pracować dla Niemców w Polsce. Wówczas oni nie będą mieli problemu z komunikacją z Tobą, a ty będziesz miała atut w postaci "polnisch als Muttersprache". Branża dowolna, ale żeby ci odpowiadała.

Albo załóż działalność i oferuj swoje usługi Niemcom przez internet w branży, na której się znasz. Np. pisanie wniosków do polskich urzędów, wyszukiwanie dostawców konkretnych produktów, lub inne dowolne wsparcie. Coś wymyśl :)

Krótko mówiąc: brak dyplomu germanisty dla kogoś, kto dobrze zna język nie jest problemem.
Powodzenia, nie martw się!  :)


6
Tłumaczenie - sprawdzenie / Odp: [list] moj pokoj
« dnia: Wrzesień 19, 2008, 09:54:27 am »
Liebie Anja,
vielen Dank fu"r Deinen Brief und für die Beschreibung deines Zimmers. Dein Zimmer ist groB und gemu"tlich. Ich wohne mit meinen Eltern in einem Einfamilienhaus und ich habe ein eigenes Zimmer. Mein Zimmer ist gru"n und ich habe ein Balkon. Ich habe ein Fenster neben dem Balkon.
Vor dem Fenster stehet mein groBer Schreibtisch. An dem Schreibtisch (przy biurku, a nie na biurku) lerne ich und mache meine Hausaufgaben. Vor dem Schreibtsch habe ich einen Stuhl (albo: ...steht ein Stuhl). Daneben steht ein Sofa. Gegenu"ber stehen: ein Schrank, ein Bu"cherregal und ein Fernseher. In der Ecke steht ein zweiter Schrank und hinter dem Schrank liegt das Lager meines Hundes Kora. (Kora jest chyba suczką to możnaby napisać ...meiner Hündin Kora) Auf dem zweiten Schrank steht ein Aquarium mit meiner Schildkro"te. Der Teppich liegt in der Mitte des Zimmers. Und ich habe zwei Faches u"ber der Bett. (półka to das Regal. Czyli zdanie będzie brzmiało: Und ich habe zwei Regale über dem Bett.) Auf den Regalen stehen Bu"cher und eine Blume (lub Blumen bez rodzajnika, jeśli jest ich więcej).
Schreib mir wie es dir und deinen Eltern geht.
Bis bald und liebe gru"Be,
Wiebke.


7
Gramatyka i ortografia / Odp: Dlaczego istnieje taka różnica???
« dnia: Wrzesień 19, 2008, 09:36:38 am »
Witaj,

a ja myślę, że problem wynika stąd, że tak mało ludzi SLYSZY ta różnicę. Tak jak piszecie - jeżeli nauczyciel nie wie jak ma wyglądać wymowa, to czego oczekiwać od uczniów? Moja nauczycielka przez lata ćwiczyła nam "ryjek" przy wszelkich ü i ö i teraz niemiecki słuchacz wie dobrze, czy mówię o całowaniu (küssen) czy o poduszce (Kissen)  ;)

Masz rację real.slim, że twardy "polski" niemiecki strasznie męczy uszy, ale żeby to zmienić, to uczniowie muszą być świadomi tego, że coś jest nie tak, a po drugie CHCIEĆ to zmienić. Istnieją słowniki, w których można posłuchać poprawnej wymowy słów, lekcje na mp3, TV, radio (satelita lub internet)... jest dużo źródeł, gdzie można się uczyć poprawnej wymowy, tylko wymaga to znowu pewnego wysiłku i zaangażowania, o które i tak trudno.  :(

Poza tym wydaje mi się, że oprócz chęci ważny jest też słuch muzyczny, żeby usłyszeć a potem powtórzyć melodię słów i całych zdań.

Ja mam problem z niemieckim "r". Udaje mi się je poprawnie wymówić jedynie z pełnymi ustami :) Ale pocieszam się, że mówię Austriacy  ;)

8
Publikacje / Życzenia świąteczne po niemiecku
« dnia: Listopad 30, 2007, 22:52:16 pm »
Witam wszystkich

w ramach mojego pierwszego postu na tym forum zapraszam do artykułu o
Bożonarodzeniowym słownictwie i świątecznych życzeniach po niemiecku.

Pozdrawiam,

amanka

Strony: [1]