Autor Wątek: KILKA ZWROTÓW Z DRAMATU NIEMIECKIEGO - proszę o pomoc!  (Przeczytany 1281 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline blumenek86

  • Początkujący
  • *
  • Wiadomości: 2
  • Pomógł(a): 0
    • Zobacz profil
KILKA ZWROTÓW Z DRAMATU NIEMIECKIEGO - proszę o pomoc!
« dnia: Maj 09, 2009, 13:25:49 pm »
Witam serdecznie, proszę o pomoc w sprawie kilku niejasnych słów w dramacie niemeckim "Die Eroberung des Südpols".
"Sense mit Higgeln und Humbug", przy czym Humbug to bzdura i pierwsza część również może mieć podobne znaczenie, ale niestety nie znalazłam co w takim połączeniu może oznaczać.

W stosunku do kobiety: "Bist du ja entschärft"

"Fusel, Feetz und Fisematenten..."

"Nimm dir ne Ette..."

dziękuję!!!

Offline Xszychu

  • Aktywny użytkownik
  • ***
  • Wiadomości: 485
  • Pomógł(a): 42
    • Zobacz profil
Odp: KILKA ZWROTÓW Z DRAMATU NIEMIECKIEGO - proszę o pomoc!
« Odpowiedź #1 dnia: Maj 10, 2009, 01:07:18 am »
"Sense mit ..." to po prostu "Koniec z ..." (chociaz Sense to po niemiecku oznacza kose), Higgeln oznacza turlanie a humbug to bzdura/bezsens.
Zusammen do kupy to zwrot nie ma wiele sensu. Moze ze z kontekstu moznaby cos sie dowiedziec.

"Bist du ja entschärft" to "zostalas rozbrojona" (w stosunku do seksownej kobiety)
"Fusel" to watpliwej jakosci alkohol, "Feetz" to bzdury, glupoty(?) a "Fisematente" to problemy, klopoty (powiedzonko typowo nadrenskie)
"Nimm dir ´ne Ette" przetlumaczylbym z ziomalska jako "poszukaj sobie laske"
« Ostatnia zmiana: Maj 10, 2009, 01:09:55 am wysłana przez Xszychu »
Bolek na Admina !!!

Offline blumenek86

  • Początkujący
  • *
  • Wiadomości: 2
  • Pomógł(a): 0
    • Zobacz profil
Odp: KILKA ZWROTÓW Z DRAMATU NIEMIECKIEGO - proszę o pomoc!
« Odpowiedź #2 dnia: Maj 10, 2009, 09:04:56 am »
Bardzo CI dziękuję!!!:)


"Sense mit Higgeln, Humbug" mówi wściekła kobieta, na swojego faceta, który opowiada jej wciąż bzudry i zamiast zostać chce podbijać Südpol.
Tak wiec dosłowne "turlanie" może oznaczać po prostu dziecinadę!


a czy "Bist ja entschärft" nie może oznaczać też: rozgryzłem Cię.?  Slupianek mówi do swojej kobiety: "Schöner Fummel mit Inhalt. Ganz knuffig. Kosmetik und Klunkern, warum denn?"

 

Related Topics

  Temat / Zaczęty przez Odpowiedzi Ostatnia wiadomość
1 Odpowiedzi
644 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Maj 08, 2008, 21:02:41 pm
wysłana przez moeggi
0 Odpowiedzi
449 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Maj 11, 2008, 17:40:20 pm
wysłana przez KRZYSZTOF
1 Odpowiedzi
535 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Czerwiec 01, 2008, 22:05:13 pm
wysłana przez dudu21
1 Odpowiedzi
609 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Kwiecień 14, 2009, 13:12:23 pm
wysłana przez taschi
2 Odpowiedzi
887 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Październik 19, 2009, 15:37:46 pm
wysłana przez anulka0016