Autor Wątek: tłumaczenie  (Przeczytany 2386 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Ankaaa991

  • Początkujący
  • *
  • Wiadomości: 2
  • Pomógł(a): 0
    • Zobacz profil
tłumaczenie
« dnia: Maj 31, 2009, 20:50:56 pm »
Er sieht die Schwächen von seiner Freundin
Anja kann sich mit ihrem Freund über alle Sachen unterhalten.
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 01, 2009, 12:15:08 pm wysłana przez dudu21 »

Offline dudu21

  • Moderator Globalny
  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 2529
  • Pomógł(a): 255
    • Zobacz profil
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: Czerwiec 01, 2009, 12:15:27 pm »
nie używaj wielkich liter, nie używaj słów w temacie: pilne, proszę, pliz, itd.!
...

Offline dudu21

  • Moderator Globalny
  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 2529
  • Pomógł(a): 255
    • Zobacz profil
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: Czerwiec 01, 2009, 12:16:21 pm »
Er sieht die Schwächen von seiner Freundin
widzi wszystkie wady swojej dziewczyny/koleżanki

Anja kann sich mit ihrem Freund über alle Sachen unterhalten.
Anja może rozmawiać ze swoim chłopakiem/kumplem o wszystkim

...

Offline zozelma

  • Początkujący
  • *
  • Wiadomości: 3
  • Pomógł(a): 0
    • Zobacz profil
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: Lipiec 29, 2009, 00:48:58 am »


mam pytanko- jaka jest różnica pomiedzy - ich woltte nicht hiniengehen --(tz. do wody)a -ich woltte nicht gehen
wir gehen dort hin ---a---wir gehen dort--
czy jest jakaś zasada gdzie stosuje się te zwroty a w innym przypadku nie?

Offline dudu21

  • Moderator Globalny
  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 2529
  • Pomógł(a): 255
    • Zobacz profil
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: Lipiec 29, 2009, 08:43:47 am »
ich wollte nicht hineingehen - nie chciałam-łem wejść do wody
ich wollte nicht gehen - nie chciałam-łem iść/pójść
wir gehen dorthin - idziemy tam, w tamtą stronę (wskazując konkretne miejsce)
wir gehen dort - idziemy tam
...

Offline zozelma

  • Początkujący
  • *
  • Wiadomości: 3
  • Pomógł(a): 0
    • Zobacz profil
Odp: tłumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: Lipiec 29, 2009, 15:09:33 pm »
dziekuję- nie wiem tez czy mogę pisać tu gdzie piszę bo trochę nie łapię się w tym .

pyt
                            Das hast du schon vor einem Monat machen koennen.
czy można krócej np. tak--das konntest du schon .......machen.(może gemacht haben)

Wir bringen Geld zusammen---czy wir sammeln Geld

 

Related Topics

  Temat / Zaczęty przez Odpowiedzi Ostatnia wiadomość
0 Odpowiedzi
614 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Marzec 16, 2008, 16:04:02 pm
wysłana przez Daniel03
1 Odpowiedzi
786 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Marzec 18, 2008, 08:41:05 am
wysłana przez Ewka
1 Odpowiedzi
820 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Wrzesień 05, 2008, 10:16:21 am
wysłana przez dudu21
2 Odpowiedzi
1186 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Wrzesień 05, 2008, 10:12:29 am
wysłana przez dudu21
0 Odpowiedzi
600 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Wrzesień 07, 2008, 13:37:38 pm
wysłana przez Daniel03