Autor Wątek: [tłumaczenie]zdanie z artykułu  (Przeczytany 1032 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline madzias

  • Początkujący
  • *
  • Wiadomości: 7
  • Pomógł(a): 0
    • Zobacz profil
[tłumaczenie]zdanie z artykułu
« dnia: Sierpień 12, 2009, 14:44:48 pm »
Auch mal wieder keine Idee für Silvester? Bei der Party des Kollegen halbherzig zugesagt, beim Nachbarn bis zuletzt so unverbindlich wie möglich geblieben?

Natrafiłam na nie przypadkiem i okazało się, że moja znajomość gramatyki nie jest wystarczająca aby zrozumieć znaczenie drugiego zdania. Będę wdzięczna za pomoc :)

Olexa

  • Gość
Odp: [tłumaczenie]zdanie z artykułu
« Odpowiedź #1 dnia: Sierpień 12, 2009, 16:07:30 pm »
Po raz kolejny żadnego pomysłu na sylwestra? Od niechcenia potwierdziłaś przybycie na imprezę do znajomych, zaproszenie do sąsiadów też przyjęłaś, lecz pozostawiasz ich w niepewności tak długo, jak to tylko możliwe?


Tak na szybko coś skleciłam. Trudno mi przetłumaczyć to idealnie, gdyż musiałabym mieć dostęp do całego artykułu, by wiedzieć o co w nim chodzi. Następnym razem napisz coś więcej o artykule,albo daj do niego odnośnik :)
Mam nadzieję, że troche jednak pomogłam :)

 

Related Topics

  Temat / Zaczęty przez Odpowiedzi Ostatnia wiadomość
0 Odpowiedzi
778 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Czerwiec 24, 2008, 11:30:37 am
wysłana przez joasia.18
0 Odpowiedzi
749 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Czerwiec 24, 2008, 12:38:37 pm
wysłana przez joasia.18
1 Odpowiedzi
836 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Marzec 01, 2009, 15:45:06 pm
wysłana przez dudu21
2 Odpowiedzi
1587 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Maj 09, 2009, 13:04:39 pm
wysłana przez pumaa
1 Odpowiedzi
762 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość Sierpień 13, 2009, 22:37:18 pm
wysłana przez dudu21